在线看片av久草草视频观看|日韩一级片手机在线观看|91人人看人人日韩无码第1页|国产一级无码成人片|精品国产乱伦一区二区三区|欧美极品精品在线|日本无码网站亚洲无码一二区|成人免费电影无码日韩|深爱激情乱伦五月天|欧洲亚洲有码无码a v

<rt id="ochk4"><small id="ochk4"><rt id="ochk4"></rt></small></rt>

    1. 本科畢業(yè)醫(yī)學(xué)論文

      醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題翻譯技巧論文

      時間:2022-10-09 03:03:12 本科畢業(yè)醫(yī)學(xué)論文

      醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題翻譯技巧論文

        從某種意義上說,文題是作者給讀者發(fā)出的“請柬”。如果文題無吸引讀者的信息,或者寫得不容易理解,就會失去讀者。因此,要寫好一個內(nèi)容準(zhǔn)確、清楚、文字凝煉且吸引人的英文題目并不是一件容易的事,作者需要有一定的英語文字能力和掌握一定的寫作要領(lǐng),如果要寫出符合西方讀者的胃口的文題,甚至對西方文化得有研究才行。醫(yī)學(xué)論文題目翻譯的基本要求是:準(zhǔn)確、清楚、簡潔和生動。
        
        清楚,模糊不清的文題往往會給讀者和做索引的人帶來麻煩和不便。如下面一個文題The Effects of Vioform on Its Onset中間的不定代詞所有格“Its”很費解。
        
        有些作者在文題中喜歡用非英語詞匯(包括拉丁語,當(dāng)然個別有例外)。有些醫(yī)學(xué)術(shù)語是以地名和人名來命名的,但不常用,因此在文題中使用似乎不妥。例如:Cotunnius’disease是指坐骨神經(jīng)痛(sciatica),有誰知道呢?恐怕很少讀者在閱讀醫(yī)學(xué)雜志目錄時反復(fù)查詞典的吧!
        
        讀者只求迅速獲得知識,所以文題要寫得具體清楚,如A Complication of Translumbar Aortography中間complication是什么呢?改成Aortic Dissection after Translumbar Aortography就明白多了。
        
        簡潔:一個文題能用一行文字表達,最好不要用兩行。超過兩行則會削弱讀者的印象。最好的辦法是用數(shù)個字表示文章的中心內(nèi)容,作主標(biāo)題,再加一個副標(biāo)題表明區(qū)別。
        
        The Effect of Diet on Stotistical Rish in Patients with Coronary Artery Disease.可寫成:Coronary Artery Disease: Diet and Statistical Risk.
        
        在文題中,作者應(yīng)該將主要位置留給關(guān)鍵詞。
        
        A Double-Blind Trial of Low Doses of Subcutaneous Heparin in the Prevention of Deep Vein Thrombosis after Myocardial Infarction:Prevention by Heparin.
        
        文題中常?梢詣h去不必要的冠詞(a,an和the)和多余的說明性短語:studies of;observation on;investigation of;evaluation of ;experimental report of;development of;use of ;treatment of …
        
        作者還要注意文題中詞意上的重疊,如Tuaumatic Injuries of the Inferior Vena Cava;Surgical Postoperative Bleeding Associated with Aspirin Ingestion;Sterilization with IUD Contraception.
        
        修飾詞位置不當(dāng)
        
        下面是修飾詞位置不當(dāng)?shù)睦樱篢oxoplasmosis in Humans Derived from Cats正確的寫法是:Toxoplasmosis Derived from Cats in Humans
        
        又如:Cars Blamed for Pollution by Scientist正確的寫法是:Cars Blamed by Scientist for Pollution
        
        名詞堆砌
        
        Factors Influencing Primary Liver Cancer Resection Survival Rate比較好的寫法是:Factors Influencing Survival Rate After Resection of Primary Liver Cancer
        
        又如:Severe Respiratory Tract Erosive Burns 可改為:Severe Erosive Burns of the Respiratory Tract
        
        冗繁A 29-year-old Man with Miliary Pulmonary Patten on Radiologic Examination其實取后半部分文字文字作文題就夠了:Miliary Pulmonary Patten on Radiologic Examination
        
        西方作者傾向于使用一個簡短的句子作為問題,句子多為省略句、簡短的陳述句,也可以用疑問句,顯得活潑而吸引人。國內(nèi)作者在寫文題時可以嘗試模仿西方作者的這種做法。
        
        例如:
        
        Long-Term Digitalis Therapy Improves left Ventricular Function in Heart Failure
        
        不合邏輯
        
        Prevention of Sudden Death……
        
        介詞使用不當(dāng)
        
        誤:Clinical Research of Dibutytryl Cyclic AMP in Psoriasis
        
        正:Clinical Research on Dibutytryl Cyclic AMP in Psoriasis
        
        誤:Insulinoma:Diagnostic and Therapeutic Experience with 60 Cases
        
        正:Insulinoma:Diagnostic and Therapeutic Experience in 60 Cases
        
        誤:Anesthetic Manangement of carotid Surgery
        
        正:Anesthetic Manangement for carotid Surgery
        
        誤:Surgery in Congenital Choledochus Cyst
        
        正:Surgery for Congenital Choledochus Cyst
        
        濫用縮略語
        
        有些非常用縮略語如果不寫出全名常常會使讀者不知所措。另外,醫(yī)學(xué)中同一個略語可以有多種解釋,如Cv可以解釋為cardiovascular、costovertebral等。所以,文題要避免縮略語,其目的顯而易見。

      【醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題翻譯技巧論文】相關(guān)文章:

      關(guān)于撰寫醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題的技巧10-07

      如何撰寫醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題10-06

      醫(yī)學(xué)論文的寫作技巧11-11

      醫(yī)學(xué)論文寫作技巧02-20

      醫(yī)學(xué)論文的寫作技巧【通用】01-10

      英文論文翻譯技巧10-06

      英語翻譯技巧論文10-05

      論文摘要翻譯技巧10-05

      人文醫(yī)學(xué)論文06-17

      醫(yī)學(xué)論文例文10-26