- 相關(guān)推薦
曲譜兩只老虎
如果有什么能溝通上下幾代人的共同記憶,非《兩只老虎》莫屬了。下面是小編整理的兩只老虎的曲譜,歡迎閱讀參考。

《兩只老虎》的曲譜

世界名曲《兩只老虎》的來(lái)歷
在和平年代里,哆唻咪哆哆唻咪哆的旋律是跑得快的老虎,在粵語(yǔ)區(qū),它是掛蚊帳的時(shí)候一個(gè)大意圍攏進(jìn)的一只蚊子,必須“快啲攞把扇嚟,撥走佢!撥走佢!”用普通話演唱,童趣盎然,用粵語(yǔ)演唱,充滿生活氣息,幽默風(fēng)趣。
時(shí)間回退到上個(gè)世紀(jì)二十年代,《兩只老虎》還有一個(gè)更加慷慨激昂,更加嚴(yán)肅的名字,叫《國(guó)民革命歌》,甚至一度作為臨時(shí)國(guó)歌為全體進(jìn)步民眾所傳唱。
1926年,國(guó)民革命軍開(kāi)始北伐。
國(guó)民革命軍第四軍政治部宣傳科科長(zhǎng)、黃埔軍校政治教官鄺鄘以法國(guó)民歌《雅克修士》為基礎(chǔ),填詞并重新編曲,最終形成了“打倒列強(qiáng),打倒列強(qiáng),除軍閥,除軍閥”的《國(guó)民革命歌》。
鄺鄘是中國(guó)共產(chǎn)黨黨員,所以在國(guó)共關(guān)系從合作轉(zhuǎn)向?qū)购,這首歌又有了另一個(gè)版本,反應(yīng)的是解放區(qū)內(nèi)土地革命的事跡,歌詞是這樣的:
打倒土豪,打倒土豪,
分田地!分田地!
我們要做主人,我們要做主人,
真歡喜!真歡喜!
戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,這首歌再一次被填詞,成了《兩只老虎》,并成為一首天真無(wú)邪的兒歌,在七十年的和平歲月里代代相傳。
從一九二六年的《國(guó)民革命歌》到今天的《兩只老虎》,這首歌在中國(guó)已經(jīng)傳唱了整整九十年,在中國(guó),這首歌涵蓋了四分之三的中國(guó)近代歷史,而它的原版,《雅克修士》,所涵蓋的歷史則更加長(zhǎng)久也更加豐富,短短四小節(jié)音樂(lè),暗含了馬丁路德宗教改革、西方解剖學(xué)發(fā)展、法國(guó)大革命等眾多歷史事件,偉大程度不亞于國(guó)際歌和任何一個(gè)國(guó)家的國(guó)歌。
法國(guó)兒歌《雅克修士》在歐洲廣為傳唱,除了俄文和英文版本中將歌詞里的人名從“雅克”替換成了“約翰”,幾乎所有的語(yǔ)種唱法和歌詞含義都是一樣的:
Frère Jacques, frère Jacques,
Dormez-vous? Dormez-vous?
Sonnez les matines! Sonnez les matines!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
雅克修士,雅克修士,
還睡吶?還睡吶?
晨鐘都響了!晨鐘都響了!
叮,鐺,咚!叮,鐺,咚!
這首歌朗朗上口,曲調(diào)簡(jiǎn)單,一學(xué)就會(huì),學(xué)會(huì)之后很難遺忘,堪稱世界上魔性效力最久的口水歌。
究其原因,在于《雅克修士》是一首典型的卡農(nóng)曲,你熟悉的那首出現(xiàn)在咖啡廳和《我的野蠻女友》里的《D大調(diào)卡農(nóng)》也一樣,是一首卡農(nóng)曲。
卡農(nóng)(Canon)是一種音樂(lè)譜曲技法,和賦格一樣是復(fù)調(diào)音樂(lè)的寫(xiě)作技法之一,也是利用對(duì)位法的模仿技法。
卡農(nóng)的所有聲部雖然都模仿一個(gè)聲部,但不同高度的聲部依一定間隔進(jìn)入,造成一種此起彼伏,連綿不斷的效果,輪唱也是一種卡農(nóng)。
在卡農(nóng)中,最先出現(xiàn)的旋律是導(dǎo)句,以后模仿的是答句。
本質(zhì)上小節(jié)和小節(jié)之間的的旋律是重復(fù)的,但又不缺乏變化,整體的和諧感制造了音樂(lè)的美,而一再重復(fù)則為整只曲子注入了一種魔力,令人難忘,反復(fù)吟唱。
《雅克修士》直到一八六九年才有正式的成文版本,但是正如羅馬不是一天建成的一樣,這首民謠的旋律很早就已經(jīng)出現(xiàn)了,法國(guó)巴黎國(guó)家圖書(shū)館一份成于一七八零年的手稿里就有這首歌的不成熟版本。
鑒于這首曲子形成的巨大時(shí)間跨度,歌詞里貪睡的雅克修士到底指的是什么人一直眾說(shuō)紛紜。
有人說(shuō)是大革命期間的雅各賓派,醫(yī)學(xué)者則一廂情愿地認(rèn)為這個(gè)雅克指的是法國(guó)解剖學(xué)先鋒雅克·鮑呂耶(Frère Jacques Beaulieu)修士,還有人認(rèn)為這個(gè)雅克指的是發(fā)起宗教改革的馬丁·路德,但這些說(shuō)法都沒(méi)有證據(jù)支持,所以睡到太陽(yáng)曬屁股的“雅克修士”到底到底是誰(shuí)在新證據(jù)出現(xiàn)之前沒(méi)有定論。
比較可信的是,雅克修士并不存在,這首歌本身肯能是某個(gè)人學(xué)唱不成的結(jié)果。
一六一五年意大利音樂(lè)家吉奧拉莫·弗雷斯寇芭樂(lè)迪(Girolamo Frescobaldi)創(chuàng)作的《觸摸琴譜:第十四號(hào)女高音詠嘆隨想曲》開(kāi)始第一句唱的就是“Fra Jacopino”,意大利語(yǔ)版本的“雅克修士”。
歌劇式唱法學(xué)不來(lái),又被魔音洗腦,越唱越通俗,最后唱成了“兩只老虎”。
【曲譜兩只老虎】相關(guān)文章:
吉他入門曲譜兩只老虎10-26
兩只老虎簡(jiǎn)譜11-19
兩只老虎作文03-18
《兩只老虎》音樂(lè)教案10-07
音樂(lè)譜兩只老虎簡(jiǎn)譜11-15
兩只老虎音樂(lè)譜圖片11-15
音樂(lè)譜曲兩只老虎簡(jiǎn)譜11-13
音樂(lè)譜子兩只老虎簡(jiǎn)譜11-15
涼涼曲譜11-15